En attendant l'épisode 14 qui sortira en Mars prochain, tous les mois, depuis la fin de la série Free! Chaque nouvelle sortie Bluray/DVD est l'occasion de retrouver nos nageurs préférés dans un Drama exclusif : Ano Natsu no long slow Distance - あの夏のロングスローディスタンス. Voici le deuxième épisode!
Ceci est une traduction rapide, il peut y avoir encore quelques fautes à l'intérieur.
Momo: Eh là! Regardez-ça! Ce maillot de bain est super bien! J'en reviens pas qu'il y avait un motif scarabé! Je suis trop content de l'avoir acheté!
Ai: He, Momo-kun! Ne sors pas du sac ce que tu viens d'acheter! Tu devrais attendre qu'on rentre à l'internat.
Momo: Je veux juste vérifier la couleur et la brillance au soleil!
Rin: T'es un gamin ou quoi? Range ça tout de suite...
Momo: Eeh? Dans ce cas, et si on allait au fast-food juste là! Je commence à avoir faim! Si on est à l'intérieur, je pourrai regarder mon maillot de bain, hein?
Ai: He Momo-kun!
Momo: Qu'est-ce que vous faites, Rin-senpai, Nitori-senpai?! Dépéchez-vous!
Ai: Je peux plus le supporter...
Rin: On n'a pas le choix, Allons chercher quelque chose à manger.
Nagisa: Bienvenue!
Rin: Hein, Nagisa?!
Haruka: Bienvenue.
Rin: Haru?!
~ Rin: Ano Natsu no long slow Distance, part 2 ~
Rin: Qu'est-ce que vous faites là?
Nagisa: Je pourrais te demander la même chose, Rin-chan! Même Ai-chan et Momo-chan sont là!
Ai: B-Bonjour...
Momo: Comment ça va les gars?
Rin: On est venu acheter des nouveaux maillots de bain pour le prochain stage d'entraînement.
Nagisa: Ooh, Je vois! Ben, nous, on gagne de l'argent pour payer le prochain stage! Pas vrai, Haru-chan?
Rin: Hmm...
Haruka: ...Quoi.
Rin: Tu as l'air fin dans cet uniforme!
Haruka: Ferme-là et prends ta commande!
Rin: Tu me donnes des ordres? C'est comme ça que tu traites les clients?
Haruka: ... Avec ceci, tu veux des frites?
Rin: J'ai encore rien commandé!
Haruka: Un burger, sans cornichon, s'il vous plait!
Rin: Arrêtes de choisir des ingrédients au hasard!
Momo: Je voudrais un menu extra large avec une portion de menu "Lucky"!
Ai: Momo-kun, les fast-food ne servent pas de "portions"...
Nagisa: Je vais prendre la commande d'Ai-chen et Momo-chan!
Haruka: Je vais prendre celle de Rin. Dépèche-toi et commande quelque chose.
Rin: C'est bon, j'ai décidé! Je vais prendre un de ceux-là...
Haruka: "Un de ceux-là"...?
Rin: Ouais. Un sourire. Dix même. Alors, qu'est-ce qui se passe, pas de sourires en stock? Allez, s'il te plaît, donne moi ton plus beau!*
Haruka: Les sourires sont...
Rin: *RIRES*
Haruka: ...En rupture de stock.
Rin: H-he, Haru, enfoiré!
Manager: He! Qu'est-ce que vous fabriquez les nouveaux?!
Nagisa: Aaaah, le manager a embarqué Haru-chan dans la cuisine!
Rin: *Rires* J'ai gagné!
Ai: Aah, Comme d'habitude, Rin-Senpai!
Rin: Par contre, si même Haru travaille... J'imagine que Makoto et Rei font quelque chose eux aussi?
Nagisa: Ouais, Mako-chan et Rei-chan ont un boulot différent du nôtre.
*Ding* *Dong*
Makoto: C'est Iwatobin! Un paquet pour vous!
Femme: Oh oh, Makoto-chan! Tu travailles?
Makoto: Oui!
Femme: Attends une seconde. Tiens, prends ça. C'est un petit snack.
Makoto: Oh, mais il n'y a pas besoin!
Femme: Prends-le je te dis! Tu pourras le manger pendant la pause.
Makoto: Ah, Merci.
Rei: Ho hisse... Pfiou. C'est le 1, rue Iwatobi... Et là, on est au 2...
Makoto: Pfiou...
Rei: Ah, Makoto-senpai! Bon travail.
Makoto: Pareil. Est-ce que ça va avec ton colis?
Rei: Bien sûr! Maintenant que j'ai étudié tout ce qu'il y a à savoir sur la livraison, je peux travailler parfaitement sans aucun effort... H-hein? Qu'est-ce que tu fais avec cet encornet? Ne me dis pas qu'il est tomber du colis? Ce qui signifie ma technique parfaite pour porter les colis est mauvaise...!
Makoto: C'est rien, Rei! On me l'a donné quand j'ai livré un colis...
Rei: Aah, Makoto-senpai! Alors la rumeur dont parlait Nagisa comme quoi les habitants d'Iwatobi aiment donner des encornets est vraie en fait!
Makoto: C'est qu'une rumeur! ...Hum, Je me demande comment ça se passe du côté de Nagisa et Haru...
Rei: Nagisa-kun est là, ça ira bien! Allez, on s'y remet. Notre prochaine livraison est... Aah!!
Makoto: Heh, qu'est-ce qu'il y a, Rei?
Rei: Ce colis...
Makoto: Oh, C'est plutôt gros...
Rei: Hein? Si on en croit la facture, ils attendaient ce paquet ce matin...
Makoto: Mince, On est en plein après-midi! On devrait se dépécher! Rei, prends ce côté.
Rei: Oh, oui! ho hisse! *poke* Hein?!
Makoto: Qu'est-ce qu'il y a, Rei?
Rei: j'ai senti quelque chose de mou...
Makoto: It's all rugged and hard on my side.
Rei: ...Loouurd...
Makoto: Qu'est-ce qu'il peut bien y avoir à l'intérieur?
Rei: Peu importe ce que ça peut être, en tout cas, on dirait un corps, non?
Makoto: HEH? Ne me dis pas que c'est un cadavre ou quelque chose comme ça...
Rei: Heeh, Jamais de la vie...
*Bourrasque*
Les Deux: HAAH!
Makoto: L-la tête s'est détachée!
Rei: Makoto-senpai, on dirait!
Ai: Il vient de commencer à pleuvoir... Et j'ai pas de parapluie...
Momo: C'est parfait! Rentrons à l'internat en portant les maillots qu'on vient d'acheter!
Ai: Ca va pas?
Rin: C'est juste une petite averse! Ca s'arrêtera bientôt. Bref, Makoto et Rei sont livreurs... Ca leur va bien.
Momo: Travailler pour le stage d'entraînement, hein... Oh! Ca veut dire que Gou-san travaille aussi?
Nagisa: Ouais! Gou-chan s'occupe d'un évènement qui se déroule au centre commercial...
Gou: Mince, Le spectacle d'Iwatobi-chan doit bientôt commencer, il pleut... Et le costume n'est pas encore arrivé...
Makoto: On est là!
Rei: Désolé pour le retard!
Gou: Makoto-senpai, Rei-kun!
Makoto: Gou-chan? Oh, je comprends mieux maintenant! C'est ici que tu travailles!
Gou: Oh yeah, Makoto-senpai et Rei-kun travaillent à Iwatobin...
Rei: Je suis désolé... A cause d'une petite erreur de notre part, la livraison a pris du retard... On a été très surpris quand la tête est sortie du paquet, mais on ne s'attendait pas à ce que ce soit le costume d'Iwatobi-chan...
Nagisa: Comme d'habitude, Haru-chan, La cuisson est magnifique.
Haruka: Que ce soit du maquereau ou du steak, la technique est la même.
Nagisa: Hehe... En fait, tu voulais postuler là où Gou-chan travaille, hein Haru-chan?
Haruka: Je voulais essayer le costume, mais je suis trop grand. C'est pas grave.
Makoto: Han... On a réussi finalement.
Rei: Et la pluie s'est calmée aussi.
Makoto: H-euh? Il y a encore un petit colis au fond du camion.
Rei: Oh, oui. Mais c'est pas pour la zone dont on s'occupe. On a du le mettre là sans faire attention...
Makoto: Cette adresse... C'est près de l'endroit où on va faire notre stage. On devrait vérifier.
*bip* *bip* *bip*
Makoto: H-Hein?!
Rei: Qu'est-ce qu'il y a?
Makoto: Cet endroit... C'est le parc d'attraction qui va être démoli...
Rei: *Bruit de bouche* *Frissons*
*Bruissement*
Les Deux: Eeh!
Rei: L-là... Le colis vient de faire du bruit...
Makoto: C-ca doit être ton imagination...
Rei: Et l'expéditeur...?
Makoto: Le nom est flou à cause de la pluie...
*Bruissement*
Les Deux: EEEK!
Rin: Qu'est-ce qui se passe les gars?
Makoto: Aaah, Rin! Il y a un bruit bizarre qui vient du paquet!
Rin: Quooiii?
Rei: Qu'est-ce que tu fais là, Rin-san?
Rin: Oh, euh... Momo voulait absolument voir le spectacle...
Ai: Oh, Regarde Momo-kun, Iwatobi-chan est là. Et on dirait qu'il vient de finir de se chang...
Momo: GOU-SAAAANmnmp
Ai: Aah, Momo-kun embrasse brusquement Iwatobi-chan.
Momo: Gou-san, tu te souviens de moi? Mikoshiba Momotarou! J'aime attraper des scarabées, mes crapauds préférés sont les plus gros, mon.... *Punch*
Ai: Eeh! Iwatobi-chan vient juste de tabasser Momo-kun!
Gou: Le Iwatobi Show vient de commencer! Appelons tous Iwatobi-chan! Un, deux... IWATOBI-CHAAAANNN!
Momo: Hein?
Rei: Gou-san est la présentatrice du spectacle... Elle est pas dans le costume...
Momo: Gou-san gou-san gou-saaan!
Ai: Tiens toi correctement, Momo-kun!
Rin: A plus, Makoto, Rei. je vais regarder Gou. Travaillez bien.
Makoto: Ouais!
Rei: Oui!
Rin: He, les garçons, attendez!
Gou: Okay tout le monde, applaudissez bien fort Iwatobi-chan!
Makoto: Je pense qu'on devrait retourner au travail maintenant.
Rei: Oui!
Makoto: Hein?
Rei: Qu'est-ce qui se passe, Makoto-senpai?
Makoto: Le paquet bizarre de tout à l'heure... Il a disparu...
Rei: Tu veux dire, celui qui faisait du bruit?
N/T: *Rin est très embarrassant.